英語文俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合,所以在用這些俚語是一定要考慮到所用的場合和物件,最好不要隨意用這些俚語。


hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

知識問題


hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

歐語
Hitutor
就人力銀行的調查,國內有高達96%的上班族嚮往外商企業, 三大理由為:

hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


我們說一件事情因某種理由而亂七八糟,或者因陰錯陽差而使整件事莫名其妙,通常會用「烏龍」這兩個字,不過這裡的烏龍可不是oolong tea(烏龍茶),所以千萬不要說成This is a big oolong. 喔!其英文是 mix-up(混亂,搞混)。例如你可以說:This is a mix-up.。此外也可以說:This is a huge misunderstanding.,這裡的huge是「大的」,misunderstanding則是「誤解」之意。

hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 


hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


  • 2012-08-06 13:38
  •  

hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【聯合報╱記者李晏如/即時報導】

hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓文基本母音對照表(羅馬拼音) 


hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  apple蘋果公司英文面試題目


hionline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()